Before we get into this week’s subject, I just wanted to talk about some observations I received from a few of you on last week’s newsletter. I talked about several words like “parabrisas” and “parachoques” which start with the word “para”. The word “para” has multiple meanings in English. It can mean “for”, as I discussed last week, but it can also mean “stop” or “stops”. For example, the word “windshield” (”parabrisas”) could be translated as “for breezes” and/or “stops breezes”. Some native speakers e-mailed me last week to let me know that the later is preferred. This concept is the same for the word “parachoques” and also for the word “paraguas” (new word not covered last week) which means “umbrella”. The English translation of “paraguas” is “stops water”.
This week I want to discuss a myth about speaking Spanish as well as some techniques to instantly learn hundreds of Spanish words.
Many Americans mistakenly think you can just add the letter “o” to English words and those words instantly become Spanish. Although this does work once in a great while, more often than not it doesn’t work at all and just causes confusion. I have heard several Americans in Latin America use this flawed technique and suffer from a large communication gap.
Here are a few techniques that do work most of the time, but there are exceptions. All of these techniques involve suffixes (word endings):
1. “-ive” = “-ivo”: active (activo), passive (pasivo), relative (relativo), intensive (intensivo), massive (masivo). Partly because of this “ivo/ive” technique, people try to ineffectively put an “o” on the end of any English word to turn it into Spanish
2. “-ly” = “-mente”: recently (recientemente), actively (activamente), relatively (relativamente), effectively (efectivamente). This technique (”ly/mente”) isn’t as reliable in taking words from English into Spanish but can help you better decipher the meaning of written Spanish words.
3. “-ssion” = “-sión”: session (sesión), passion (pasión), depression (depresión), aggression (agresión)
4. “-ction” = “-cción”: action (acción), attraction (attracción), fiction (ficción), reaction (reacción)
5. “-ty” = “-dad”: university (universidad), activity (actividad), intensity (intensidad), ability (abilidad)
6. “-tion” = “-ción”: activation (activación), penetration (penetración), station (estación), vacation (vacación)
Moral of the Story: When you really need to guess a Spanish word, these techniques can be useful. They can also be very handy in helping you decipher written messages. However, you need to remember that that are many exceptions to these techniques. Unfortunately they aren’t fool-proof.
Sneak peek at next week: “El sarcasmo”
¡Hasta luego! (Until later!)
David S. Clark — President / Director
Click here to learn Spanish!